與"陳思宏"相關的文章列表
台灣文學在北歐II》芬蘭愛閱讀,譯者勞諾領讀,陳思宏《鬼地方》、紀大偉《膜》皆由他翻譯
紀大偉的酷兒科幻小說《膜》2月在芬蘭翻譯出版,獲得各界好評。《赫爾辛基日報》(Helsingin Sanomat)日前刊登書評,評論《膜》內容層次豐富,充滿驚喜,也激發讀者思考。一周之後,《... 閱讀更多
書評》坑洞,鱗片,異國公路:評陳思宏《第六十七隻穿山甲》
青梅竹馬。一個嫁給政治人物的女明星,一個浪跡法國的男演員。一個異女,一個gay。 「她」和「他」,在陳思宏的《第六十七隻穿山甲》99.999%的篇幅當中,都是沒有名字的。他們沒有名字,... 閱讀更多
英美書房》陳思宏著、石岱崙譯《鬼地方》進入美國筆會翻譯獎入圍名單,及其他藝文短訊
【產業消息】 ▇美國筆會翻譯獎(PEN Translation Prize)日前公布入圍長名單,中英譯者石岱崙(Darryl Sterk)翻譯的《鬼地方》英文版《Ghost Town》... 閱讀更多
對談》作家出走異地「變形」:陳思宏《佛羅里達變形記》vs鍾文音《溝》
咖啡館裡,作家陳思宏見到眾人,一臉驚訝問道:「我沒遲到吧?為什麼大家都到了,是發生什麼事?」座位上,編採團隊旁已坐定的作家鍾文音露出親切微笑:「因為要迎接你啊。」 陳思宏長居德國柏林,去(... 閱讀更多
書評》想像的眼睛:評《胡利安是隻美人魚》
小孩充滿想像力,能以新鮮的眼光看日常事物,看到想像的世界。從認知發展的角度而言,想像是思考的基礎,也是創意的來源。許多圖畫書以想像為題材,呈現小孩用想像度過黑暗時刻、... 閱讀更多
書.人生.陳思宏》瞎讀
渾渾噩噩一整年,一到年尾就是瞎,讀什麼錯什麼,不斷誤讀。 說「瞎」,無意對視障者不敬。我這瞎,是一種心盲人潦草的輕率狀態,生活無紀律,內在凌亂浮到皮囊表層,遮蔽視線,... 閱讀更多