報導
話題》「我在出版業上班」2023圖書出版產業薪資調查:普遍抱怨過勞、低薪、工時長
今年10月,臉書粉專「我在出版業上班」於線上發起「2023圖書出版產業薪資調查」,16日內收到442份有效樣本。管理員E編在年初博客來低價折扣引發的爭議中,亦曾發起「圖書定價制(新書售價規範)... 閱讀更多
報導》2023台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎 非文學類 入圍名單公告
台灣法語譯者協會主辦的「台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎」(Prix de la Traduction ATTF–BNP PARIBAS)公布2023年非文學類入圍名單,共有5部作品進入決選... 閱讀更多
報導》地方書店田野調查:青年世代如何看待地方書店?
台灣實體書店的樣貌在近30年產生劇烈變化,圖書產值快速萎縮,通路的競爭與消長改寫了書市的規則。整體而言,飲鴆止渴的產業環境加速實體書店的凋零,民眾生活場景中的實體書店一間一間消失,它們存在的生命週期... 閱讀更多
東亞書房》山田風太郎獎得獎作 《藍色時刻的你們》以年輕照護者為題,及其他藝文短訊
【得獎消息】 ■第14屆山田風太郎獎於10月底出爐,小說家暨護理師前川譽以《藍色時刻的你們》(東京創元社)奪得本屆獎項。前川在2017年以出道作《人生清除公司》榮獲白楊社小說新人獎,... 閱讀更多
閱讀通信 vol.261》一年一度成為書籍富翁的機會又來了📖
每年年底通常是大家在社群媒體上展現自我品味的時刻(?)比如大數據會計算你在串流平台上常聽哪些歌、Podcast,以及你社群上最有人氣的照片等等。又或者不是經由電腦計算,自己分享一整年看過的好看電影、... 閱讀更多
年度論壇 2》當AI理解感情,他也能(幫忙)處理情緒勞動嗎?
撰稿|佐渡守 攝影|張震洲 ➤AI能勝任或取代人類的情緒勞動嗎? 在談AI有無可能分擔人類情緒之前,劉育成首先解說「情緒勞動」的定義。情緒勞動(Emotional Labor)一詞,... 閱讀更多
現場》打進不透明的領域——BCLT夏季學校給英語文學譯者的職涯提點
英國文學翻譯中心(British Centre for Literary Translation,以下簡稱 BCLT)夏季學校課程有三大主軸:翻譯工作坊、創意寫作課程、譯者及出版社講座。... 閱讀更多
日漫電訊報9》淘金熱或泡沫化?——日本條漫新創熱潮最前線
2021年起,許多日本企業先後投入所謂「條漫」(Webtoon)形式的漫畫領域。從傳統漫畫出版公司,到YouTube短動畫、遊戲等其他娛樂產業的公司,甚至到幾乎沒有關聯的電子商務公司,... 閱讀更多
說故事的博物館‧職人篇》臺灣第一位奧運選手張星賢,他的抱負與遺憾ft. 國立臺灣歷史博物館
➤「被刻意遺忘的」「被背叛的」第一位臺灣奧運選手 9年前熱血的棒球電影《KANO》,使日治以來塵封至今的臺灣體育發展史得以受到重視及討論。現在我們都知道1931年夏天,... 閱讀更多