與"李昂"相關的文章列表
報導》取徑英、法、義的「翻譯絲路」:西班牙譯者博愛偉(Alberto Poza)談台灣文學的西語外譯
酷熱的8月初,與西班牙文譯者博愛偉(Alberto Poza Poyatos)相約於台南市區。從保留老宅階梯的Atem coffee咖啡廳,循著蜿蜒小巷走到開基玉皇宮,沿途在榮興水果店逗留,... 閱讀更多
專訪》世界尚未大獲全勝:漫畫家柳廣成的畫筆始終指向前衛 ft.《北港香爐人人插》
來到臺灣超過一年,原本就對臺灣懷有莫名熟悉感的柳廣成,如今更顯得自在與從容,雖然絕大部分時間,他總待在12坪的住家兼工作室中埋首創作,「每天都很忙碌,明年真的要找時間好好休息。」;來自香港的青年,... 閱讀更多
對談》那些屬於以及不屬於我們的女性經驗:李昂、楊佳嫻談《上野教授教教我!從零開始的女性主義》
編輯提問:上野千鶴子是日本女性主義理論及運動的領袖人物,最近與知名「散文漫畫家」田房永子合作《上野教授教教我!從零開始的女性主義》。請兩位先談談與上野教授及這本書的淵源? 李昂:... 閱讀更多
現場》如何拍出被禁錮的靈魂?「鏡頭的盡頭,文學對照集」ft.攝影師林柏樑
由《聯合文學》與桃園市立圖書館聯合舉辦的週末文學沙龍「鏡頭的盡頭—文學對照集」,邀請不同世代的藝文攝影師進行作品回顧,分享多年來以攝影之眼為台灣文學人物造像,訴說在觀景窗下的作家故事。... 閱讀更多
台書在日本5 譯者》日文譯者與他/她的台灣作家們
上世紀末期,當台灣文學在日本仍處於混沌迷霧的時期,岡崎郁子是最早翻譯台書的日本學者之一。70年代她為了研究台灣文學赴台大就讀中文研究所,卻遭台大教授駁斥:「台灣哪裡有文學?」反而更激發她的熱情;... 閱讀更多
專訪》慕色還魂,獻給熟年女人的情慾備忘錄:李昂與她的《睡美男》
我們恰選在如同炎夏的一個秋日午後拜訪李昂,曲折掩進關渡和淡水交界的山中別墅。過去這裡曾是許多作家詩人選擇的居處,隱於市而不絕塵,面迎觀音山和淡水河,視野絕佳。然而建物老矣,依稀可見當年的綺貌盛年... 閱讀更多