報導
師大梁實秋文學大師獎》不是懷舊:讀張大春《我的老台北》
散文大師獎 優選 【評審推薦語】 徐國能(作家/國立臺灣師範大學國文學系教授) 「妳曾經對我說妳永遠愛著我,愛情這東西我明白但永遠是甚麼?」(註)讀著張大春《我的老台北》,... 閱讀更多
師大梁實秋文學大師獎》可憐身是眼中人:讀周芬伶《雨客與花客》
散文大師獎 優選 【評審推薦語】 陳義芝(作家/國立臺灣師範大學國文學系教授) 周芬伶擅寫人情悲歡,在她筆下,笑與淚都是真,都是美。她是我心目中「梁實秋散文大師獎」... 閱讀更多
師大梁實秋文學大師獎》半蝕之後的光影辯證:閱讀韓麗珠《半蝕》
散文大師獎 優選 【評審推薦語】 陳志銳(作家/南洋理工大學副教授) 身處在最為商業化與國際化的H城(是的,這是對現實的暱稱,也是刻意拉開的距離),... 閱讀更多
師大梁實秋文學大師獎》看哪,這翻譯!淺談馬耀民的中譯《北海鯨夢》
翻譯大師獎 首獎 【評審推薦語】 梁孫傑(學者/國立臺灣師範大學歐文與觀光所暨英語系合聘教授) 看哪,那個人! 翻開馬耀民翻譯的《北海鯨夢》,入眼就是一聲簡潔俐落的尼采式驚呼。... 閱讀更多
師大梁實秋文學大師獎》不容譯者獨憔悴:評李斯毅譯《慾望莊園》兼敘梁實秋翻譯大師獎
翻譯大師獎 優選 【評審推薦語】 單德興(學者/中央研究院歐美研究所特聘研究員) 翻譯不易,文學翻譯尤難,加上此次徵獎譯作內容多元,風格各異,文類也有所不同,品評殊為不易。... 閱讀更多
師大梁實秋文學大師獎》偽飾的野鴨:談顏湘如譯《消失的另一半》
翻譯大師獎 優選 【評審推薦語】 張瓊惠(學者/國立臺灣師範大學英語學系教授) 《消失的另一半》是一個「偽飾的故事」(passing narrative),敘述人如何藉用蒙混的手段,... 閱讀更多
師大梁實秋文學大師獎》精彩再現原著精神:葉佳怡譯《消失的她們》短評
翻譯大師獎 優選 【評審推薦語】 高天恩(學者/中華民國筆會會長) 《消失的她們》是一部主題黑暗的現代小說,故事在活火山的陰影籠罩下展開,有自然主義的宿命論色調,情節複雜,充滿懸疑。... 閱讀更多
師大梁實秋文學大師獎》意深言簡:淺談陳育虹譯《淺談》
翻譯大師獎 優選 【評審推薦語】 梁欣榮(學者/中華民國筆會英文季刊總編輯) 《淺談》是本屆梁實秋文學翻譯獎入圍決審唯一的一本詩集,其餘9部均為長篇小說。就翻譯篇幅而言,《淺談》... 閱讀更多
閱讀通信 vol.174》把嚴肅事說好聽是很酷的能力,希望大家都會一點
看到不同立場的網友筆戰,留言串砲火間常冒出這句:「大腦是很棒的東西,希望每個人都有一個。」其實我們誰沒有大腦呢?這句話潛台詞其實是:「嘿,你講話沒邏輯,缺乏說服力啦!」(罵人腦殘是沒禮貌的行為... 閱讀更多