年度翻譯書
2025Openbook好書獎.年度翻譯書》多胞胎共和國:台灣人工生殖的希望與風險
▉評審推薦語 張娟芬(決選評審、作家) 為什麼台灣的多胞胎比例是全世界最高?從這個簡單的現象開始,吳嘉苓以扎實的社會學研究,帶我們看到人工生殖科技帶來了多胞胎比例的上升,... 閱讀更多
2025Openbook好書獎.年度翻譯書》口袋沒你想得那麼簡單
▉評審推薦語 謝仕淵(決選評審、國立成功大學歷史學系副教授) 許多衣服都有口袋,但除了期待它有你想要的功能外,很難聯想到簡單的口袋竟是一部微型的社會史。《口袋沒你想得那麼簡單》... 閱讀更多
2025Openbook好書獎.年度翻譯書》女工之死:後工業時代,一則關於鬧鬼和空間記憶的人類學敘事
▉評審推薦語 林浩立(決選評審、清華大學人類學研究所副教授) 人類學界有個半開玩笑的說法來區分人類學與考古學:前者是研究活人,後者是研究死人。在人類學家李安如的民族誌《女工之死》中,... 閱讀更多
2025Openbook好書獎.年度翻譯書》時光庇護所
▉評審推薦語 熊婷惠(決選評審、淡江大學英文系助理教授) 一切從何開始?我是誰?我又在哪裡?失智是當前最貼近民眾生活的議題之一,晚近不少小說以此為敘事背景,或以失智者為關注對象。《... 閱讀更多
2025Openbook好書獎.年度翻譯書》足跡:考古學家眼中的故道、遠古人類與動物足印、史前車轍、朝聖路徑
▉評審推薦語 魏明毅(《受苦的倒影》、《靜寂工人》作者) 當考古學家將目光跨越到古蹟遺址外的足跡——行走、漫遊、土地、抵抗、自由、穿越、遷徙、顛覆、創造、發掘路線、連結、聚集;... 閱讀更多
2025Openbook好書獎.年度翻譯書》喬治.歐威爾之妻的隱形人生
▉評審推薦語 張娟芬(決選評審、作家) 這種翻案研究並不新奇。以今日的性別平權眼光回看舊男性,良率甚低是意料中事:父權之所以成其為「制度」,正因為它系統性地壓抑女性、抬高男性,... 閱讀更多
2025Openbook好書獎.年度翻譯書》尋找北極森林線:融化的冰河、凍土與地球最後的森林
▉評審推薦語 董景生(決選評審、農業部林業試驗所研究員) 在亞熱帶的台灣討論暖化議題,往往難以共感。對我們而言,氣候變遷的體現多半是颱風的不可測與極端降雨的增加。然而,《尋找北極森林線》... 閱讀更多
2025Openbook好書獎.年度翻譯書》當我們不再理解世界
▉評審推薦語 熊婷惠(決選評審、淡江大學英文系助理教授) 《當我們不再理解世界》是智利作家班傑明.拉巴圖特(Benjamín Labatut)首次被譯介為中文的作品。雖是小説... 閱讀更多
2025Openbook好書獎.年度翻譯書》暮色
▉評審推薦語 翁智琦(決選評審、國立台北教育大學台文所助理教授) 這是一部在極度黑暗中追問光的小說。故事以一名道德與認知陷入昏暗、背負罪行的警察為敘事視角,在一座被孤立、... 閱讀更多
2025Openbook好書獎.年度翻譯書》萬物的名字:博物學之父布豐與林奈的頂尖對決,一場影響日後三百年生物學發展的競賽
▉評審推薦語 董景生(決選評審、農業部林業試驗所研究員) 懷抱閱讀自然史的心態開卷,本書很快讓人發現它不只是「雙傳記」,更像是一部融合科學、歷史與人性的智識武俠小說。... 閱讀更多









