原創角色IP國際授權.個案》從無名小站到兒童動畫,IP生命週期與華麗轉身ft. 滷沙沙

滷沙沙動畫公司負責人陳心怡(滷沙沙動畫提供)

編按:隨著全球疫情解封,授權市場再度熱絡。Openbook閱讀誌推出「原創角色IP國際授權」系列報導,剖析台灣圖像角色IP的能量與現況。透過圖像角色IP經營者的參展分享,深入國際授權市場第一線,借鏡美、日、韓等國的經驗,思考台灣在亞洲與全球的優勢與可能的突破點。

還記得無名小站、MSN時期,由網路插畫家「老吳」吳鎮生所創作的知名圖像IP「米滷蛋」(Milu Egg)嗎?這個深具台灣飲食風格的圖像角色,曾經席捲全台,出版過10本相關書籍,當年一打開無名首頁,就有數千顆滷蛋從天而降,可謂無人不識。

滷沙沙動畫公司負責人陳心怡表示,2006年她找上吳鎮生,希望經紀米滷蛋的IP,從此一路陪著它走過最輝煌的年代。她說:「現在所有IP在做的事情,我們好像都做過了」。

IP依靠平台,平台沒了之後呢?


曾經風行台灣網路的米滷蛋

陳心怡表示,台灣IP會有一個生命週期,短則5年、長則10年,之後聲勢會慢慢下滑。2013年無名小站與MSN先後結束,米滷蛋頓失曝光平台,「那個聲勢消失的速度,是我們想都沒想過的。」

IP依靠平台,而當平台疲乏之後,IP唇亡齒寒。一如昔日從部落格移至Facebook的用戶,今日又朝抖音移動。此後數年,陳心怡一直在思考如何延續米滷蛋的生命。

「我想做的是一個事業,而不只是做生意而已。像三麗鷗或迪士尼在做的事情,如果規模小一點,我們還是可以做到的,但要找出方法來。」2016年陳心怡參加法國安錫動畫展(Annecy International Animated Film Festival and Market),走遍現場所有攤位,用心聆聽每一場大師講堂,了解迪士尼與法國動畫電視台的招商規格等等。

經紀米滷蛋IP十幾年,帶著不甘心的心情,陳心怡2018年做了三個重要決策:第一,將角色創作者轉化,讓IP家族與作者連結度降低,創作與商業發展分開。第二,轉換受眾,將目標設定在6到12歲之間。第三,走向國際,見證過IP在台灣發展的巔峰過後,下一步她一定要朝國際邁進。

在受眾方面,隨著年歲增長,米滷蛋原先的粉絲如今已大約是30多歲的族群,且已流失太多;而0到6歲是專業的嬰幼兒市場,進入門檻太高;12歲以上青少年身邊又日漫環伺,所以她設定目標受眾為6到12歲兒童。

「這是一個艱難且耗時的任務。」陳心怡說。綜合上述三點,她將米滷蛋品牌改為「滷沙沙家族」,並且投入動畫資金的籌募。動畫,是滷沙沙IP下個階段,在兒童與國際市場開疆闢土的主要戰力。

國際展會無役不與,動畫推向國際,語言與聲音的在地化,需要高額投資

在台灣,教育類與非教育類的兒童動畫分野並不清楚,但在國外是壁壘分明的,電視台大多會自製教育類動畫。陳心怡考量市場,也考慮到教育類動畫的高成本,她因此做了重要的決定,將滷沙沙的動畫方向設定為非教育類。

時長部分,則瞄準兒童下課後、晚餐前的點心時間,將《滷沙沙》的一集長度設為15分鐘——像《我們這一家》、《蠟筆小新》大約都是7到10分鐘左右的長度。

陳心怡不斷與全球業界交換情報與know-how。例如安錫動畫展她連續去了4年,此外光是2021年,她就參加了全球十幾個線上展會,包括動畫展、電影展、內容授權展與法蘭克福書展等等,無役不與。


全球各大展會陳心怡近年無役不與(滷沙沙動畫提供)

陳心怡驚喜地發現,滷沙沙家族雖然指涉台灣在地滷味,但文化解讀是跨越的,比如海帶被認為是蝴蝶結餅乾,而貢丸也可能是義大利的肉丸。

各國的潛在買家也提供了許多回饋,比如歐洲、巴西、日本的電視節目不上字幕,必須將動畫用該國語言重新配音才能推動。接受OB採訪時,陳心怡正與後製人員討論法文、葡萄牙文、英文的翻譯,她說:「如果要做為長期事業,這筆錢是一定要花的」。而且因為鎖定6到12歲觀眾,使用的詞彙不能太艱澀,連環境音也要重配,這些在地化的眉眉角角,都是新的挑戰。「台灣同業很少討論這些,我們只能靠自己摸索。」

2021年,陳心怡透過文策院線上參加日本授權展 ,幸運地遇到不少對滷沙沙深感興趣的公司,其中一家有意代理,並找來旅居日本20幾年的台灣人擔任翻譯。可惜對方因為疫情而態度轉趨保守,合作最終破局,反而居中翻譯的台灣人,後來決定拿下滷沙沙的日本代理。

如今,滷沙沙第1季動畫已經播映完畢,以每集13分鐘計算,11集共有143分鐘。目前第2季也在製作中,目標往8季前進,希望最後能夠完成8季104集。陳心怡表示:「動畫公司不會只買動畫,他們看的是IP能量」,若不做出一定的量,買家是不敢下手的,國際動畫買家會向她索取IP經營的規畫書,證明她是長期且有策略地發展。

「反過來說,今年在日本與韓國光州的洽商經驗,想代理台灣IP的外國公司,也會審視你有沒有動畫,兩者是相互疊加幫助的。」以來台灣來說,有電視動畫的IP能夠授權的並不多,因此許多對滷沙沙感到興趣的企業,看到電視動畫都眼睛一亮。


滷沙沙家族現身日本授權展(滷沙沙動畫提供)

動畫不走團體戰,台灣在國際無法冒頭

「你手上有多少分鐘?」這是尋找大量動畫的國際買家,常見的第一個問題。「很有趣喔,有些買家根本不管內容,如果你手上只有143分鐘,人家連理都不理你。」

陳心怡發現,對這類國際買家來說,至少要500分鐘或10小時,才有商談的必要,甚至不需要同一個故事系列。因此回國後,她開始跟台灣動畫特效協會商談,將其他台灣動畫打包一起賣。但這也意味著,所有動畫都要有英文簡介、英文字幕等資料。

而來到法國書店,陳心怡發現,不僅日漫很強勢,韓漫也開始有K-Manga的專區,台灣則沒有專區,所以她回來又跟漫畫協會商議,打包台灣漫畫出國參展。

「一定要打團體戰。」陳心怡表示,許多國內原創動畫、漫畫,還沒有對外授權的基本建置,比如英文簡介、英文翻譯等等,這已經是產業面整體性的問題。

陳心怡洽商遭遇的天花板,反映台灣文化產品輸入與輸出嚴重傾斜,大多業者或創作者無論是僅做代工,或原創沒有對外授權的企圖,都會造成電視動畫作品整體向外宣傳難以施力。

回到滷沙沙這個IP,為了打入兒童市場,陳心怡重新製作針對兒童的周邊商品,與連鎖超商也有多檔合作,並於今年3月到5月,在台北統一時代百貨二樓夢廣場推出「滷沙沙友多.歡樂氣墊樂園」。

「這不是一個華麗的轉身,而是處處坑洞,不停跌倒,但我始終相信這個策略是對的。」滷沙沙在品牌重新定調之後,正慢慢朝著陳心怡的目標前進中。


台北統一時代百貨二樓夢廣場有「滷沙沙友多.歡樂氣墊樂園」(滷沙沙動畫提供)


企畫:文化內容策進院、台灣角色品牌授權協會、Openbook閱讀誌/撰稿:吳致良/責任編輯:周月英、林秀貞、林鈺馨/編輯協力:曾香慈


手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量