詩人,作家,譯者。英國布紐爾大學戲劇系學士,波蘭亞捷隆大學波蘭文學研究所肄業。多年來致力在華語界推廣波蘭文學,於二〇一三年獲得波蘭文化部頒發波蘭文化功勳獎章,是首位獲得此項殊榮的台灣人。著有《我媽媽的寄生蟲》、《易鄉人》,譯有《鱷魚街》、《如何愛孩子:波蘭兒童人權之父的教育札記》、《黑色的歌》等作。
➤翻譯是創造空間,讓外國和本地相遇 文學翻譯是什麼?如果要用一個東西來比喻它,你會用什麼來比喻?公開我的答案之前,我想要用一個字來談翻譯上的文化差異:kamienica。...閱讀更多
「在這新世界,沒有人是局外人,而台灣更不可能是局外人。不管是作為國際社會的一員、一個民主國家,還是一個有潛在被侵略可能的國家(我們旁邊也有一個對我們虎視眈眈的大國──中國,...閱讀更多
來自翻譯家林蔚昀的錄音: 晚上九點 在運輸街二十號,人們好早上床睡覺,因為夜晚一個比一個沉重。 晚上整棟房子聞起來都有石英的臭味。那是掛在牆上、...閱讀更多
被稱為「天災」、莫名降臨、來去無蹤的毀滅性能量將城市一分為二,分別為陸地都市和浮在水上的空橋都市。在空橋都市有水災、爆炸、各種不可思議的現象,比如空橋下會結出閃亮的「幽靈蛹」,十二點一到,...閱讀更多
對孩子來說是人生的第一個世界末日。 對貓來說是新男主人。 對狗來說是新女主人。 對家具來說是樓梯,乒砰響,卡車和搬運。 對牆來說是畫被取下後留下的淺色方塊...閱讀更多
在21世紀的今天,「閱讀」的定義不再侷限於書本。我們讀臉書、照片、影集、遊戲、電影、戲劇、展覽……任何可以看到的東西,都可以被視為文本。文字創作者意識到,書本並不是讀者的唯一選擇,...閱讀更多
林蔚昀作家,譯者
詩人,作家,譯者。英國布紐爾大學戲劇系學士,波蘭亞捷隆大學波蘭文學研究所肄業。多年來致力在華語界推廣波蘭文學,於二〇一三年獲得波蘭文化部頒發波蘭文化功勳獎章,是首位獲得此項殊榮的台灣人。著有《我媽媽的寄生蟲》、《易鄉人》,譯有《鱷魚街》、《如何愛孩子:波蘭兒童人權之父的教育札記》、《黑色的歌》等作。
2023台北國際書展》發揮譯者洪荒之力!林蔚昀談在台灣推廣波蘭書的10年長途
➤翻譯是創造空間,讓外國和本地相遇 文學翻譯是什麼?如果要用一個東西來比喻它,你會用什麼來比喻?公開我的答案之前,我想要用一個字來談翻譯上的文化差異:kamienica。...閱讀更多
話題》林蔚昀從《烏克蘭的不可能戰爭》看台灣面臨戰爭威脅所需要的危機意識及具體準備
「在這新世界,沒有人是局外人,而台灣更不可能是局外人。不管是作為國際社會的一員、一個民主國家,還是一個有潛在被侵略可能的國家(我們旁邊也有一個對我們虎視眈眈的大國──中國,...閱讀更多
一段給母親的錄音》難民收容所的母親,波蘭語譯者林蔚昀讀《向日葵的季節》
來自翻譯家林蔚昀的錄音: 晚上九點 在運輸街二十號,人們好早上床睡覺,因為夜晚一個比一個沉重。 晚上整棟房子聞起來都有石英的臭味。那是掛在牆上、...閱讀更多
話題》很台灣的科幻推理,災難和毀滅中也有溫柔—訪薛西斯《K.I.N.G.:天災對策室》
被稱為「天災」、莫名降臨、來去無蹤的毀滅性能量將城市一分為二,分別為陸地都市和浮在水上的空橋都市。在空橋都市有水災、爆炸、各種不可思議的現象,比如空橋下會結出閃亮的「幽靈蛹」,十二點一到,...閱讀更多
書.人生.林蔚昀》薇若妮卡忘不掉
對孩子來說是人生的第一個世界末日。 對貓來說是新男主人。 對狗來說是新女主人。 對家具來說是樓梯,乒砰響,卡車和搬運。 對牆來說是畫被取下後留下的淺色方塊...閱讀更多
現場》忠實或背叛的翻譯:波蘭劇本與台灣劇團的對話
在21世紀的今天,「閱讀」的定義不再侷限於書本。我們讀臉書、照片、影集、遊戲、電影、戲劇、展覽……任何可以看到的東西,都可以被視為文本。文字創作者意識到,書本並不是讀者的唯一選擇,...閱讀更多