與"譯者"相關的文章列表
童書》不能錯過的英國幽默橋梁書:譯者周怡伶談《歡迎光臨瘋狂森林》
童話冒險故事《歡迎光臨瘋狂森林》系列,以一對狐狸姊弟和一群性格迥異的動物朋友為主角,是英國著名圖畫書作家納迪亞・希琳(Nadia Shireen)首次嘗試長篇兒童文學的著作,... 閱讀更多
書評》譯者也能牽動國際情勢?! 觀賞翻譯繩索上的舞技:單德興評《鋼索上的譯者》
《鋼索上的譯者》(Dancing on Ropes: Translators and the Balance of History, 2021)的作者安娜.艾斯蘭揚(Anna Aslanyan)... 閱讀更多
人物》譯者的甘苦誰人知?吳家恆訪宋瑛堂《譯者即叛徒?》
大凡從事翻譯的人,多半有一種不太喜歡拋頭露面、寧願為人服務的性格,寧可某種程度上隱身幕後,甚至為人作嫁。看到眾人的目光焦點、榮耀集中在原作或作者身上,也不會心生嫉妒,反而會打心底為他們高興,... 閱讀更多
台書在日本8 出版社》誤會啊,日本出版社不是你想的那樣
日本最具權威的《廣辭苑》,初版發行於1955年,是知名的日文國語辭典之一。直到2007年的第6版,《廣辭苑》才第一次出現與台灣文學相關的辭條,共有賴和、劉吶鷗、楊逵、張文環、龍瑛宗、周金波、鄭清文、... 閱讀更多
譯事》無聲的轉介者,半世紀翻譯功夫:譯者林添貴與彭淮棟的結晶
4月最後一個周末,極為罕見地有兩場以譯者為主的活動:「半個世紀,百本譯作:林添貴的經驗分享會」與「其人,其譯:紀念彭淮棟,兼談台灣近四十年來的翻譯」。林添貴譯作等身,譯筆快利,... 閱讀更多