話題》魔戒真的有詛咒?!史詩奇幻IP的紛爭與傳承

2024-03-22 19:00

2024年是《魔戒》盛大的一年。不僅是《魔戒》(1954)出版70周年(有些國家會出版紀念版本);也是托爾金(J. R. R. Tolkien)逝世滿50年(意味版權在部分國家及地區進入公共領域)。此外,還有一部動畫《魔戒:洛汗人之戰》(The Lord of the Rings: The War of the Rohirrim),在相關電影暌違10年後的今年上映。亞馬遜2022年推出的電視劇《魔戒:權力之戒》(The Lord of the Rings: The Rings of Power)第二季也將在今年開播;充滿溫馨療癒的電玩遊戲《夏爾傳奇》(Tales of the Shire:A The Lord of the Rings Game)上市日期也確定了。

先說影視作品。去年6月華納影業宣佈美日合製的動畫電影《洛汗人之戰》,預計今年12月上映,導演為《攻殼機動隊》神山健治,內容是《魔戒三部曲》中聖盔的故事,是過去電影版本中未被詳述的歷史。該片與即將進入第二季的《權力之戒》,都屬《魔戒》前傳,也因此備受對電視劇不甚滿意的觀眾拿來兩相評比與期待。


《洛汗人之戰》目前只公布美術概念圖,卻讓包含電影版六部曲導演彼得傑克森在內的魔戒粉絲引頸期盼。(圖源:Variety)

遊戲方面,雖然亞馬遜去年宣布有新的《魔戒》遊戲正在製作中,但《夏爾傳奇》面市的消息似乎更加明確。該遊戲是由過去曾參與《魔戒》電影的紐西蘭Wētā Workshop和美國Private Division合作,以位於中土大陸北方的夏爾為舞台,刻劃哈比人閒逸有趣的日常。

說來,自2001年《魔戒》電影版陸續推出至今已超過20年,距離最近的電影《哈比人》系列也已過去10年。儘管後來的《五軍之戰》口碑不如預期,但其全球票房收入卻仍超過9.62億美元,獲得了商業上的成功。這表明「西方奇幻鼻祖」托爾金的作品,即便到了今日,在業者眼中仍有巨大的市場。


並非《魔戒》相關作品必定大賣,《魔戒:咕嚕》就以其糟糕的製作品質備受批評。

➤公版權:50年 vs 70年

面對《魔戒》(包括《哈比人》)版權隨著托爾金逝世50年進入公共領域,首先必須知道的是:根據《伯恩公約》(Berne Convention)規定,所謂版權保護期限,最短為作者終身加上作者死後50年。除了非洲與亞洲國家,歐美多數為「壽命+70年」。西班牙比較特殊,為「壽命+80年」。最嚴格的是墨西哥,長達100 年。亞洲少數特例是日本、韓國跟新加坡,同歐美的70年。

也因此,《魔戒》與《哈比人》只在非洲和亞洲部分國家,以及白俄羅斯、玻利維亞、紐西蘭等地,於今年1月1日正式進入公共版權時代(),其餘國家及地區,都必須等到2044年。

最扼腕的當屬加拿大。該國在2023年前夕才臨門一腳,將版權期限從過去的50年更改為70年。新制雖既往不究1972年前(含)壽終的作者,但托爾金偏偏於1973年去世。這導致加國網友心理相當不平衡,紛紛拿同為英語系國家的紐西蘭酸道:「我們就等著瞧他們怎麼厚顏無恥的魔改與惡搞吧」、「即便他們拍出什麼正經作品,我們也要20年後才看得到」。

2024年已過3個月,紐西蘭其實還看不出來有什麼風吹草動(網路大多賣的仍是電影拍攝地的旅遊行程)。然而另一個受全球關注的海峽兩岸華文圈,卻已發展成奪戒的多方混戰。

➤中國《魔戒》大戰場

先說對岸。2024年據聞即將有譯林、上海譯文、新華先鋒、安徽文藝、人民文學、磨鐵、果麥、中華書局、湖南人民、玉兔文化等,至少20個公版《魔戒》將加入大戰,也爆發了諸多如「洗稿」、圖像侵權等爭議為人詬病。


中國版《魔戒》版本繁多。

這波簡體版《魔戒》的大混戰中,所謂洗稿,是將別人的版本稍加變更後,直接當作自己的版本出版。有些版本則是圖片仿製電影劇照,但其版權屬於華納公司。也有使用AI生成插圖,來源並未獲得原創作者授權。另外,還發生違法使用托爾金遺產公司商標和托爾金親筆簽名的事狀。

回溯《魔戒》中譯的歷史,最早是1997年末的《霍比特歷險記》,由以出版古龍、黃易著稱的台灣萬象圖書出版社推出。隔年萬象續推《魔戒之主》,但此時的中文版本風格一如武俠小說。而第一個取得正式授權的,應該是1998年上市的聯經版,只是當年雖有《哈利波特》電影帶動了奇幻熱潮,但該版《魔戒》賣得並不算好。

直到2001年,電影《魔戒首部曲:魔戒現身》全球上映,台灣聯經和中國譯林先後趁勢於年底出版同名小說。聯經與朱學恆合作的新譯本,也隨之成為台灣人最熟悉的版本。10年之後(也正是電影《哈比人首部曲:意外旅程》上映前夕),2011年譯林引進朱學恆全新修訂版,2012年聯經也隨後重出這個修訂後的朱版。


聯經版《魔戒三部曲》

朱學恆受訪時曾表示,這個版本是他自費花200萬台幣,找人歷經1年半重新修訂的。當時中國的社會適逢改革開放,奇幻文學從台灣吹向大陸,朱版雖有濃濃的RPG味與台灣腔,但無礙它成為最早受中國讀者認可的譯本。

2013年,取得簡中版權的世紀文景,推出鄧嘉宛與多人合作的譯本。鄧嘉宛曾參與過朱版修訂,其專業與譯筆均獲得讀者認可,被認為是對岸截至目前最完善嚴謹的中文版。10多年來,兩岸華文圈最為大眾知悉的《魔戒》原著,都是來自台灣這兩位譯者的翻譯。直到第二個10年後的今天,《魔戒》正式進入公版的戰國時代。

➤譯本與行銷雙管齊下

2024年進入公版後的《魔戒》與《哈比人》,中譯版市場競爭激烈,該如何博取讀者青睞?一般來說,出版社都會以多次修正後的文本為優選,但也有出版社反其道而行,以托爾金最早的初版為賣點,試圖提供讀者不同的閱讀體驗。也有出版社採既有譯本,以70周年紀念典藏名義,訴諸精美插圖及華麗裝幀來取勝。

至於全新譯本,就主打堅強的陣容。例如譯林由翻譯《冰與火之歌》的屈暢,來負責擔任公版《魔戒》、《霍比特人》的譯者,計畫於年中出版。安徽文藝則推出曾翻譯羅伯特.喬丹與布蘭登.山德森諸多作品的李鐳譯本。台灣方面,也有雙囍出版推出新譯本《魔戒三部曲》與《哈比人》,由專研中世紀與文藝復興研究的李函翻譯。本事出版則推出鄧嘉宛的譯作《霍比特人》加上《托爾金短篇故事集》,3月上架預購,《魔戒》也正加緊籌備中。


雙囍出版《魔戒三部曲》與《哈比人》

以眾籌加上五花八門誘因(比方各種限量紀念品)來放大行銷聲量,也是從眾多公版脫穎而出的一個辦法。例如中國的玉兔文化與台灣的雙囍出版社,都成功集資。不過兩者也隨著高漲的聲量,而受到網友放大檢視,各自引起許多爭議。

例如強調最遵照「托爾金翻譯原則」的雙囍版,近期被拿來與朱版、鄧版比較,部分網友閱讀試讀篇章後,認為李版行文翻譯腔明顯,句子不通順,不符合預期,加上通路等配套措施出現瑕疵,因而紛紛退訂。翻譯問題隨後也延燒到本事出版的《霍比特人》,對白中出現「黃油」、「早上好」及「早上好了您吶」這類有別於台灣習見的用語,引起翻譯與意識形態的各方討論。針對爭議,本事出版公告電子書已緊急處理,預計27日正式推出時將適度修訂,紙本書則將於再版時改正。


本事出版《霍比特人》、《托爾金短篇故事集》

➤不只書,魔戒還能集資這些

觀察兩岸的出版集資活動,在中國眾籌平台「摩點」上,獲得最高金額的出版品多達2000多萬人民幣(折台幣近9000萬),不過前10名多為攝影、遊戲書等圖像作品。而文字書最高排名第13,為《哈利波特》20周年紀念版(金額340多萬人民幣)。其後則多為三國、水滸、紅樓等古典文學。玉兔版《魔戒》雖達標,但僅306人支持、獲得9萬多人民幣(還遜於同期間的魔戒塔羅牌集資),金額甚至比某個娃娃縫紉教學書少了一半,明顯並未火出圈外。


中國玉兔版《魔戒》

再看台灣的出版集資,在嘖嘖平台上,前10名有9個超過台幣千萬,類型相較也有點「奇妙」,10中有8個是日曆,書籍排行最高是金庸全集,再來就是雙囍版《魔戒》了。該版即便受炎上大火反噬、引發退潮,但截至本文出稿前仍有500多萬元、2000多人支持,較玉兔版來得成功不少。

綜觀華文圈外,過去其他國家也有幾個有趣的《魔戒》相關集資案例。例如Kickstarter上,有地產公司在英國一處私人林地複製哈比人的洞穴,花費700英鎊支持就可以在完工後的洞穴住一晚。扮演《魔戒》山姆一角的西恩.艾斯汀,向群眾募資3萬美元,以支持他的脫口秀電台《Vox Populi》。《魔戒》製片人巴里.奧斯本,要求每人貢獻1美元,就可以在環境議題家庭劇《Talk Is Cheap》中掛名副製片人。


哈比人之家集資的設計草圖,該專案最後未能成功達標。(圖源:Kickstarter)

但獲致成功的,多半是《魔戒》相關遊戲,且連年都有新作提出眾籌。例如2021年《The One Ring》二版獲得約6300萬台幣的支持,是Kickstarter金額最高的角色扮演桌遊。2022年《魔戒》手繪卡牌遊戲,不到一個月就超過6400人支持,比預期目標高出25倍。2023年《Moria–Through The Doors of Durin》,上架短短4分鐘內就成功達標。

➤托爾金之後的史詩奇幻傳承

《魔戒》至今仍是最熱門的史詩奇幻系列,但不代表它後繼無人。同樣以募資為例,被譽為新世紀托爾金的「山神」布蘭登.山德森,他在2022年3月為自己祕密書寫的4本小說啟動眾籌,短短3天內就達成史無前例的100萬美元目標,活動截止時最終金額超過 4000萬美元,共185,341名支持者。打破Kickstarter有史以來排行第一的智慧手錶(花了一個多月才達到)的2000萬美元。


募資到4,000萬美元的「秘密寫作計畫」,奇幻基地目前已出版第一本《翠海的雀絲》,今年將陸續出完。(圖源:Kickstarter)

有媒體評論,這歸功於山德森從2000年代初期,用20多年建立了巨大的粉絲基礎,成為該作品類型的領導者,他以每年至少兩本書的頻率頻繁出現在大眾面前,至今已累積50多部小說,其作品的最大吸引力是它們彼此是相互連結的。

回顧奇幻小說史,60年代從始祖托爾金的《魔戒》揭開序幕,其後《紐約時報》曾感歎「開始統治托爾金開創的世界」的羅伯特.喬丹,接手龐大的奇幻史詩系列,接著是山德森在喬丹逝世後成為指定接班人,成為這一代的史詩級奇幻大師。


羅伯特.喬丹的《時光之輪》系列在全球銷量已超過 9000 萬份,是《魔戒》之後最暢銷的史詩奇幻系列之一,但喬丹因病未能完成系列最後三本,最後出版社與喬丹遺孀選擇由《迷霧之子》系列作家山德森接手完成。(圖源:wikipedia)

回到眾籌,山德森說,他之所以這麼做是想給出版業一個警鐘。「我想向他們證明多年來我一直在說的一些事:我認為書店真的很重要。我的職業生涯有一部份是跟書店員一起分享的。我們失去越多書店,新作家就越難進入這個行業。所以(透過眾籌)如果能讓亞馬遜有一兩個強大的競爭對手,我會很高興。」而他的成功,或許能讓創作者與出版社可以不那麼悲觀。

進一步想,山德森在奇幻領域取得如此大的成功,也凸顯出托爾金與《魔戒》的不可思議,前者靠著持續不輟的寫作積累,後者卻只需靠三部曲就能延續長達50年的話題與銷量,創造一段傳奇。

quan_qiu_hua_de_shi_dai_w300.jpg 《霍比特人》、《托爾金短篇故事集》
The Hobbit, or There and Back Again + On Fairy-stories
作者:托爾金(J. R. R. Tolkien)
譯者:鄧嘉宛、石中歌、杜蘊慈
出版:本事出版
定價:970元
內容簡介

quan_qiu_hua_de_shi_dai_w300.jpg 托爾金傳說故事集:哈比人&魔戒
Legendarium of J. R.R. Tolkien: The Hobbit & The Lord of the Rings
作者:托爾金(J. R. R. Tolkien)
譯者:李函
出版:雙囍出版
定價:2500元
內容簡介

作者簡介:J. R. R. 托爾金

英國作家、詩人、語言學家、教授,以《哈比人》、《魔戒》等「傳說故事集」聞名於世,被譽為現代奇幻文學之父。

托爾金因父親職涯,出生於南非,三歲後回到英格蘭,於今日的伯明罕成長,鄉間的自然風光和人文風景成為托爾金的寫作靈感。素有語言天賦的托爾金,自小學習拉丁語、中世紀英語等多種語言,也為日後鑽研中古時期文學打下根基。托爾金以一等榮譽畢業於牛津大學艾希特學院,一九二〇年時,托爾金成為里茲大學語言教授,任教期間完成了《中古英語辭彙表》。

一九二五年,托爾金任教於牛津大學彭布羅克學院,在牛津的日子,由C. S. 路易斯發起的「跡象文學社」聚集了熱愛奇幻文學志同道合的牛津寫作者們,每週固定在「老鷹與小孩」酒吧和莫德林學院路易斯的研究室裡聚會。北歐神話和史詩作品是文學社成員討論的核心主題,聚會時也由成員們朗讀自己的作品,托爾金的《哈比人》和《魔戒》部分內容就是在這個時期完成。

對於八世紀英雄敘事詩《貝奧武夫》的熱愛和獨到見解,也代表了托爾金的文學創作觀:他肯定貝奧武夫與夜魔、噴火龍等怪獸搏鬥,象徵了全體人類的命運。《貝奧武夫》不應只被視為認識古英語的讀本,更不能因內容而忽視了它所具備的高度詩歌藝術價值。托爾金捍衛《貝奧武夫》的價值觀同時也展現在他筆下的「中土世界」。

經歷兩次世界大戰的托爾金,在戰事中失去了摯友們,日後始終抱持著反戰的態度,於作品中描寫戰爭時,常帶有悲苦的筆調,對受難者也多有關照。

托爾金去世後,家人整理了大量的手稿和未發表的作品,出版了《精靈寶鑽》、《未完成的故事》、《胡林的子女》,與《魔戒》和《哈比人》一同構築出中土世界,成為影響後世深遠的系列作品。

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量