現場》從文字到香氛:調香師對《夜未央》的香氣想像

2018-03-22 19:03
上:《夜未央》英文版及以其為研發基礎的兩款淡香精。

翻開書,開始閱讀。文字在我們閱讀的當下轉化為形象、情緒甚或記憶。我們可以透過想像,重現光影、觸覺及味覺,但鮮少人能夠想像「嗅覺」。

英國香水品牌Miller Harris執行長Sarah Rotheram在2016年夏天度假時重讀《夜未央》,重溫費茲傑羅的文字,讓他有了新的啟發。書中的描述觸動了他對氣味的想像:「我很快就被scherzo這個字吸引,瞬間充滿靈感,續讀幾行字更覺得說的無非就是一支香氛。這段文字敘述簡直美極了,那座法國南方的花園躍然眼前。這本書充滿了對比的故事:純真與熱情,終戰之後伴隨戰亂而來的傷痛之於對新時代的憧憬、年輕與衰老、舊世界與新世界、愛和浪漫的衝擊、黑暗與光亮。」

IMG_8193.JPG
觸動Sarah Rotheram的《夜未央》原文段落

「……她繼續前行,遊走於粉紅雲朵般蓬鬆凌亂的繽紛牡丹花叢裡,以及墨黑色和棕色的鬱金香叢與嬌嫩纖細的長莖紫藕色玫瑰之間,花兒們宛如甜點櫥窗裡的糖霜花朵般地晶瑩剔透──如同一首饒富色彩的詼諧曲逐漸蔓延,最後,色彩的樂章達到高峰,在半空中瞬間嘎然而止。」

~《夜未央》

被這段文字觸動的Rotheram,邀請該公司兩位調香師,分別以自己的感受演繹書中的同一個段落。兩人研發出的淡香精Scherzo和Tender於今日(3/22)上市,特邀《夜未央》譯者、一人出版社總編輯劉霽與香氛訓育講師Josh對談。

內文1.jpg
左:劉霽;右:Josh

劉霽從費茲傑羅的作品風格講起,再談到《夜未央》中,其文字與敘事技巧的突破,給閱讀帶來新的想像及氣象;Josh則現場導引解說兩款淡香精的香氣特色。

即使是閱讀同一部小說,每個人的感受都是私密且獨一無二的。這兩款淡香精即是調香師在閱讀《夜未央》後,各自對自我探索後的表白與結晶。

Scherzo是法國調香師Mathieu Nardin的作品。前調為血橙、印蒿、乳香樹脂;中調為水仙原精、海桐花、玫瑰;後調為廣藿香、香草、沉香。香氣初期帶著一股甜,在甜味逐漸淡去之時,濃烈的廣藿香、香草與沉香隨即與之調和,化作恬靜的木質香氣。

Tender則是法國調香師Bertrand Duchaufour的作品。前調為粉紅胡椒、風信子、荔枝蘭姆酒;中調為黑色鬱金香、番紅花、牡丹、藍色洋甘菊、皮革;後調為墨水、琥珀、乳香、紙莎草、香草、麝香。與Scherzo一開始給人的強烈甜味不同,初接觸Tender有種彷彿身陷薄霧的錯覺,香氣沉穩、魅惑,待綿延的氣味發散開時,墨黑的香似逐漸轉為淡粉,純淨、美好,是充滿餘韻的馥郁香氣。

「我們希望調香師可以從這段文字中淬煉出他們自己的詮釋,所以我們很小心且刻意不給他們任何氣味上的說明及提示。我很高興這兩款香氛不只賦予了文字一種芬芳的生命,也把小說裡許多張力和對比呈現出來。我感覺到費茲傑羅和這本《夜未央》將會一直在我心中占據著一席之地。」Rotheram說。

《夜未央》中的文字描述,化作香氛產品,重以嗅覺體驗,有種道不出口的微妙。從視覺感受轉為嗅覺饗宴,讀者或可試著透過香氣的想像,感受費茲傑羅文字的華麗繁複。

夜未央:費茲傑羅經典小說新譯.jpg夜未央:費茲傑羅經典小說新譯
Tender Is the Night
作者:史考特.費茲傑羅(F. Scott Fitzgerald)
譯者:劉霽
出版:一人出版社
定價:400元
內容簡介
 

作者簡介:史考特‧費茲傑羅(Francis Scott Key Fitzgerald)

費茲傑羅是不是美國最偉大的作家或許猶可爭論,但說他是最貼近「美國夢」本質的作家應無疑義。從一鳴驚人、揮霍度日到聲勢日下、精神與家庭崩解,從輝煌燦爛到沉淪黯淡,最後抱著未完成的遺稿與榮光再現的夢想猝逝,他的一生正映現了二十世紀初美國的發展及脆弱如浮世泡影的美國夢。沒有人比他更擅於以華麗的修辭來描繪浮華的空洞與夢想的虛幻,以及個人在其中的掙扎。其中《大亨小傳》也許是最能體現他技巧與風格、最精煉無瑕的傑作,而《夜未央》卻是最貼近他生命的告白之作,真誠訴說著終將失去的一切,以及洞悉這點卻仍堅持作夢的勇氣與溫柔。就算經歷了多少折磨與幻滅,浪漫的費茲傑羅始終沒有放棄對文學、對人世的愛,而也正是這種無悔的愛讓費茲傑羅的作品百年來能不斷打動無數人心、屹立不搖於經典之列。

 

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量