童書書房》荒井良二新作致敬史努比漫畫家查爾斯.舒茲,以四季之美療癒身心,及其他藝文短訊

《はっぴーなっつ》內頁(取自amazon

【新作出版】

■曾獲瑞典林格倫大獎的繪本作家荒井良二發行新繪本《はっぴーなっつ》(Happeanuts),書名結合英語「happy」和史努比漫畫標題《Peanuts》,透過「happiness」的諧音,描繪出主角全心沉浸在四季更迭中的幸福感受。主角擁有一對神奇的耳朵,到了充滿生機的春天,就能聽見各種聲音;「有時會去很遠的地方旅行」,能聽到其他地方的風聲、鳥叫聲,甚至還能聽見天空逐漸明亮起來的聲音。至於秋天來臨的時候,銀杏和楓葉隨著秋風飛舞,彷彿降下一場色彩斑斕的秋雨。

《はっぴーなっつ》的文字簡單、富有詩意,構圖活潑有力,一左一右的彩頁和漫畫形成對比,分鏡框和筆觸透露出荒井良二致敬史努比漫畫家查爾斯.舒茲的心意。新作選在3月11日出版,因為荒井對於11年前的震災感觸良多,他曾經多次前往災區,並且與故鄉山形縣的東北藝術工科大學師生舉辦工作坊,用藝術的力量協助災民。期待這本新作能借用四季的自然之美,或多或少療癒受創的身心。


《はっぴーなっつ》內頁(取自amazon

■著有《櫃檯沒大人》(Front Desk)的華裔美籍作家楊諹(Kelly Yang)推出貼近Covid19疫情期間家庭生活的作品《New from Here》。作品運用青少年和兒童角色直白而略顯天真的口吻,幽默地帶讀者觸碰國界疆域、身分認同、家庭職場等各種界線。

小說一開始,疫情已經在武漢爆發,和家人住在香港的中美混血兒Knox看到身邊的人全慌了手腳。來自美國的白人父親在香港經歷過SARS較為冷靜,要母親盡快帶三個孩子返美。母親和北京的外婆聯絡,確認老家無虞後開始打包行李。她叮嚀孩子不要在路上說普通話,以免被誤認來自中國內地而引起恐慌,她還要孩子搭機通關時表明他們都是要回家的美國人,在香港完全沒接觸過中國人。孩子們馬上困惑反駁,「媽媽就是中國人啊?」但媽媽為了防疫焦頭爛額,無暇解釋⋯⋯

雖然沉重的身分認同問題在小說一開始就現形,不過嚴肅的氣氛被書中的輕快步調和小插曲沖淡,還有許多現在看來已經不恐怖反而有點黑色幽默的描述,例如神經兮兮清點家中口罩存貨、口罩不夠用拿飲水機空桶罩在頭上、小孩算準爸媽居家辦公的線上會議時間衝進房亂入等等。尤其角色們在疫情爆發之際信誓旦旦幾個月就能恢復平靜生活,後來卻變成全家人分隔兩地,不知何時才能正常旅行的情節,著實讓人心頭一凜。

■曾為《利兒找到了路》繪製插圖的插圖家克利斯多佛.丹尼斯(Christopher Denise)嘗試新作畫方式,使用繪圖板、iPad、Procreate等數位作畫工具,替讀者帶來技巧成熟的電繪繪本《Knight Owl》(貓頭鷹騎士),這也是他首度嘗試自寫自畫的成果。書中充滿各式各樣的對比,帶來閱讀上的樂趣。主角貓頭鷹身為夜行性動物又體型嬌小,卻夢想著成為勇猛的騎士在白天巡邏王國。牠的理想看似難以實現,機會卻突然出現——在城牆上守夜的騎士接二連三無故消失,讓小貓頭鷹得以受訓、替補上場。

牠第一次出任務,就發現了讓同袍失蹤的元兇:一條兇猛的惡龍。雖然怕被惡龍當作宵夜吃掉,小貓頭鷹依然在緊急狀況下發揮機智,先說自己看起來圓胖,其實只是羽毛蓬鬆而已。接著牠反過來大力誇獎惡龍,「像你這麼健壯,應該要吃更好吃的食物呀!」貓頭鷹冷不防從背後端出一大張披薩,一鳥一龍圍著食物和篝火徹夜長談,聊夜晚和飛行的美麗,找到共同話題之後,惡龍屠城的危機就此化解。本書除了單純可愛的情節以外,溫馨的畫風更是一大亮點,月光溶溶的夜色,嬌小貓頭鷹披上鎧甲的反差萌,披薩盒的外送小細節等等,整體讓人回味再三。


《Knight Owl》內頁(取自Books of Wonder

【跨界合作】

■獅子、花豹、長頸鹿旁邊放著箱子,好像繪本《親愛的動物園》呀!英國繪本作家羅德.坎貝爾(Rod Campbell)在1982年出版的《Dear Zoo》深受親子喜愛,為慶祝繪本問世40週年,倫敦動物園在復活節假期舉辦體驗展,在動物活動空間放進色彩鮮豔的箱子,彷彿書中世界在動物園真實上演。在原作中,一位想要養寵物的小朋友寫信拜託園方寄動物來家裡,箱子陸陸續續送達,裡面裝的都是無法在家飼養的野生動物,最後小朋友到底收到了什麼呢?

繪本原作裝訂採取翻翻書形式,掀開箱子就能看到動物,滿足小小讀者的好奇心和新鮮感。多年以來,同樣的故事內容陸續發行不同版本,例如「摸摸版」可以觸摸到長頸鹿的毛髮和青蛙黏黏的手腳,「有聲版」能發出動物叫聲等等。在閱讀繪本的同時,動物園與動保福祉的思辨永不停歇,坎貝爾在2021年出版系列作《Look After Us》(照顧我們)討論動物保護議題,兩本書的主題都在本次的40週年體驗展中,以互動走道、故事朗讀時間,刺激孩子們的想像與思考。

■拉丁天后珍妮佛.羅培茲日前傳出再婚喜訊,也宣布她即將展開兒童讀物創作計畫,和脫口秀節目主持人吉米.法倫(Jimmy Fallon)合作雙語繪本《Con Pollo: A Bilingual Playtime Adventure》(公雞保羅,雙語睡前冒險故事),插畫由新人作家Andrea Campos擔綱。具有波多黎各背景的羅培茲負責西語,法倫發想詼諧的故事線,讓讀者在閱讀過程中不知不覺學會基礎詞彙。這是羅培茲第一次創作童書,法倫倒已是老手,他創作的4本繪本都曾榮登紐約時報排行榜榜首,第5本作品《Nana Loves You More》(奶奶更喜歡你)才剛在3月出版。名人跨界出書評價褒貶不一,不過讀者迴響都很熱烈。

【得獎消息】

■國際安徒生大獎於3月21日公布得主,插畫獎由南韓插畫作家蘇西.李(Suzy Lee)奪得,她的作品邊界三部曲(《鏡子》、《海浪》、《影子》)獲得各界好評,在台灣也有出版,相關介紹請見本站整理報導。文學獎得主則是法國兒童文學作家瑪莉歐德.穆海勒(Marie-Aude Murail),她出生於1954年,年僅12歲就成為出版作家。1985年她首度出版小說,2年後推出兒童小說《Mystère》。穆海勒寫作主題多元,涵蓋女性羅曼史、政治、歷史、奇幻、冒險。她的哥哥Lorris和妹妹Elvire同樣是兒童作家,三人曾經共同創作電玩奇幻小說《魔怪》系列共5冊。穆海勒的作品《Simple》曾改編為電影《他叫簡單他是我兄弟》,講述一對兄弟千里尋父的感人故事。


南韓插畫作家蘇西.李(左)與法國兒童文學作家瑪莉歐德.穆海勒獲本屆國際安徒生大獎(圖片來源:wikiamazon

■著有《大象艾瑪》(Elmer the Elephant)的英國繪本作家大衛.麥基(David Mckee)逝世,享年87歲。根據出版社在4月7日的聲明,麥基在法國南部家中於家人陪伴下離世。他在1964年推出首作《大嘴鳥兩罐的故事》(Two Can Toucan)正式出道,名作《大象艾瑪》於1968年甫推出時反應普普,不過1989年經過出版社重新包裝並增加新插圖後獲得熱烈迴響。讀者們開始注意到這隻與眾不同的花格子大象——故事一開始象群並不在乎艾瑪身上的花色,只覺得他個性搞笑好相處。某天晚上艾瑪突然覺得自己與其他人格格不入,於是用果泥和黏土隱藏花色偽裝成普通大象,結果一場大雨讓艾瑪現出原形,夥伴們以為牠又在開玩笑,還頻頻稱讚牠很有創意。故事充滿寓意,結尾卻很無厘頭且充滿想像空間,讓大象艾瑪後來發展成共29冊的系列作品。


英國繪本作家大衛.麥基逝世,其著作為《大象艾瑪》。(左圖來源:wiki

麥基的作品幽默,有時頗富諷刺意味。在《誰是聰明的寶寶》(Who’s a clever baby then?)中,祖母急著要小孫子學會講話,她看到什麼都用高八度娃娃音喊出來,要小孫子重複一遍。孫子躺在娃娃車裡冷眼拒絕熱情的祖母,還和貓咪一起露出深深不以為然的表情。《冬冬,等一下》(Not Now, Bernard)的情節更離奇,冬冬的爸媽非常投入自己的事情,沒發現花園裡的怪獸吃了冬冬。怪獸走進屋裡要搞怪也被爸媽冷處理。錯愕的怪獸取代冬冬住在家裡,才發現身為一個孩子卻被冷落是多麼空虛寂寞。

麥基的作品也常以怪獸和泰迪熊為主題,例如《泰迪熊大戰怪獸》、《我討厭泰迪熊》等。他筆下的角色從繪本躍上電視,頭戴黑色禮帽的Mr Benn,以及樂樂王動畫卡通系列等,都深受英國觀眾喜愛。2020年,麥基獲得英國圖書信託基金會終身成就獎,肯定他為繪本投入將近半甲子的奉獻。

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量