➤走進一場不存在的展覽,置身人與非人的中間地帶
2025年9月,我造訪紐約現代藝術博物館(MoMA)時,未看說明就走進了一個相對狹小的展間。展間內播放著斯里蘭卡的景象,彷彿紀錄片般有著受訪者與父親之間的談話,但談話的內容是質疑現代國家與西方人權的概念。
我好奇駐足,影片又接著出現奇怪的大明星侃侃而談。突然間強光打下,投影幕消失,原來展間是一個仿製的當代藝術空間,擺放斯里蘭卡藝術家的畫作與雕塑,我頓時從「觀看紀錄片」變成「置身於畫廊」——最後卻發現這正是整件作品要批判的,因為它在虛構一場斯里蘭卡首都「可倫坡」的藝術雙年展。
這是來自英國的坦米爾裔藝術家克里斯多福・庫倫德蘭・湯瑪斯(Christopher Kulendran Thomas)所創作的《Being Human》,影片中「奇怪」的受訪者是由深偽(deep fake)技術製成,畫作與雕塑則是藝術家以其斯里蘭卡同儕的作品為訓練資料,由人工智慧所作。展品說明寫著「消化吸收了在他的家族離開當地不斷升級的種族暴力之後、逐漸主導斯里蘭卡的殖民藝術史。」那是我首次感受到斯里蘭卡的憤怒與創造力。我彷彿置身在人與非人的中間地帶。
➤ 你作為一個斯里蘭卡人——以死者視角進入一段暴力史
現居斯里蘭卡的小說家謝漢.卡魯納提拉卡(Shehan Karunatilaka)所寫的《馬里・艾密達的七天七夜》,背景同樣設定在斯里蘭卡內戰,只是時間拉到更早的1980年代。男主角馬里・艾密達是一名戰地攝影師,他的媽媽是一半坦米爾一半歐亞裔,爸爸則是僧伽羅,也就是斯里蘭卡的多數族群。
故事中,有一位政府官員,同時是艾密達的同性愛侶的父親,在了解男主角的種族背景時,問他「那你是什麼人呢?」艾密達回答:「斯里蘭卡人。」官員聽到後,回覆他:「這是年輕人會說的,我希望你這一代能夠這樣想,對我們來說太晚了。」當我們將這本如懸疑小說般的故事看到結尾,這組族群與世代的角色互動將讓讀者大為震撼。
但是在讀《馬里・艾密達的七天七夜》的前半段,你並不會感覺這是一本嚴肅的歷史小說。而在享受犯罪懸疑的閱讀樂趣以前,你可能還會覺得開頭的奇幻感更像是日劇《重啟人生》:男主角一開始就死了,要到死後的官僚機構辦理手續,一切荒誕可笑。
起初,你對男主角身分的認識會是風流睿智的同性戀,暗處約炮以及對情人的背叛,還有一個賭場認識的女性如煙霧彈的存在,充滿酷兒元素。這些角色都會帶著你情不自禁看下去。
小說由第二人稱寫成,讀者會帶入自己的角度,去查找誰殺了「你」,而「你」所拍下的照片能否公諸於世,「你」拍到的照片,將揭露出斯里蘭卡種族衝突的背後,其實有著政府軍的煽動,以及醜惡的高層互通現實。
在閱讀過程中,讀者會有一點點快感,因為你(男主角,同時是讀者)已經死了,但你很重要,穿梭在美聯社、軍方和反叛組織之間。你也常回想起你做的背德性事,你的身分具有魅力,而且你還很聰明。
正是要求讀者貼近的敘事角度,你必須藉由敘事和註解,了解「你作為一個斯里蘭卡人」該要知道的事。這不是一本完全無門檻進入的小說,但你可能因此更喜歡這本書,無論是因為作者精巧設計橋段,讓讀者吸收豐富的歷史細節,或者是因為譯者用心加註,而讓故事保有「不破哏」的快感,卻也能不漏掉符號背後的意義。
男主角在死後有7天逗留於人間。簡化來說,死後有兩條路線拉扯,一條是冉尼博士所引導的,要他進入「光明」,這位博士是被坦米爾極端主義者殺害的大學講師,她象徵著坦米爾溫和派。
另一個路線,則是由不願意進入「光明」的鬼魂塞納所領銜。他披著黑垃圾袋的形象,對應著他生前被迫害的方式。他的失蹤不是因為種族,而是因為他是「人民解放陣線」的成員,他想要收編男主角並聯合冤魂來向恐怖統治的官員復仇。
從角色之間布滿諷刺、有如喜劇段子的地獄哏(他們還真的都不是活人)對話,讀者會漸漸明白,斯里蘭卡的創傷與暴力不僅是種族二分,也有統治階級和底層人民的矛盾,甚至到謀殺真相大白的時候,還會再揭曉多一個層次。
《馬里・艾密達的七天七夜》這本小說於是以它詼諧、奇幻、引人好奇且性感豐滿的外觀,將斯里蘭卡現代史的交織複雜性,用7天的整齊樂章,華麗地演奏出來。
小說給了讀者動機,要去了解一個看似輕浮、浪蕩又躁鬱的攝影師,到最後,為何其實含有某種理想,向上一代的人說出「我拍下的照片會比我們活得久」、「我賺到全世界的百萬富翁都賺不到的」;又為何他的情人會說出「如果我們不讓國家變更好,誰會?」以及其摯友為了保護著底片而被抓到刑求場所——年輕人的行動為什麼都像是賭注?
小說也不會辜負讀者對於犯罪懸疑結局的期待,將在最後揭曉男主角的死亡現場,「政治性謀殺」原來是一個如幌子般的簾幕,其隱喻卻在更深邃的意義上抵達暴力史的真相。
➤鬼魂眼中,仍是一個美麗的島嶼
另外,書中多數時候以鬼魂為主體,除了能與「死去的某某」對話而帶出縱深思辨,他們看見的世界也頗具詩意。例如這段:「閃電隨著雨水噴射像吐口水,雷鳴像是放屁。你已數不清自從你提前到來的死亡後下過多少次雨。不是季風早到,就是全宇宙為你和你愚蠢的短暫生命流淚。今天,淚水綿密得像一團墨水,從憤怒的雲急降在溫順的人身上。」
更重要的是,敘事節奏的轉調,將鋪陳出小說末尾,一反前段的輕快銳利,轉以節制的語氣展開殘酷的事實:男主角身上所攜帶的膠囊,是讓受苦受難的,包括人與非人的斯里蘭卡生命,走向個體的解放結局。
寫作這篇文章的當下,北美館雙年展有一幅畫作,是去年我在紐約看到的那位坦米爾裔藝術家的作品,象徵內戰終局的屠殺海灘。我想到《馬里・艾密達的七天七夜》書中的一段話:「你抬頭看那巨大的煙囪,正在把黑色的煙霧噴向天堂,而那裡的星星轉過頭去,上帝也拒絕聆聽。」然而死者眾聲喧嘩。

克里斯多福・庫倫德蘭・湯瑪斯的畫作。(藝術家版權所有,圖源:北美館)
《馬里・艾密達的七天七夜》作者謝漢.卡魯納提拉卡(Shehan Karunatilaka)以此書獲布克獎時,致詞是由英文再切換為僧伽羅語和坦米爾語,如同小說所呈現的多元性。
直到小說結局,我們還會看見死者與「花豹的鬼魂」對話,原來戰地攝影師生前拍了不少大自然與動物,那亦是斯里蘭卡的本質,而不僅是相異的人類族群。在7個月亮的時間裡,你認為這座島嶼儘管充斥著白痴和野蠻人,卻仍是一個美麗的地方,所以不斷舉起相機。甚至你已死去,對景象眨著不存在的眼,但作為一個鬼魂的行動至終,僅能出自靈魂的聲音,還是說著「生命並不是一無是處」。●
|
馬里.艾密達的七天七夜
The Seven Moons of Maali Almeida
作者:謝漢.卡魯納提拉卡 (Shehan Karunatilaka)
譯者:馬耀民
出版:木馬文化
定價:600元
【內容簡介➤】
|
|
作者簡介:謝漢.卡魯納提拉卡(Shehan Karunatilaka)
出生於斯里蘭卡,後於紐西蘭求學長大,曾於倫敦、阿姆斯特丹和新加坡等地生活工作,現居斯里蘭卡。著有長篇小說《Chinaman: The Legend of Pradeep Mathew》,榮獲大英國協圖書獎和DSC南亞文學獎,憑藉第二本小說《馬里・艾密達的七天七夜》榮獲2022年布克獎。
譯者簡介:馬耀民
畢業於臺大外文系、外文研究所碩士及博士班,後服務於臺大外文系,曾任臺大外語教學與資源中心主任(2006-2012),2023年屆齡退休,在臺大翻譯碩士學程當兼任老師。博士班時開始從事翻譯研究,1997年完成博士論文《波特萊爾在中國1917-1937》。
多年來在外文系除了教授西洋文學概論、歐洲文學史、文學作品讀法外,也重視翻譯教學,曾帶領外文系具翻譯實務經驗的師資,先後成立大學部翻譯學程及文學院翻譯碩士學程。
翻譯出版著作包括《史托納》、《屠夫渡口》、《只有黑夜》、《奧古斯都》及《北海鯨夢》。《奧古斯都》曾獲2018 Openbook 翻譯類年度好書,《北海鯨夢》獲第34屆「梁實秋文學大師獎」翻譯大師獎首獎。
|
Tags:
➤走進一場不存在的展覽,置身人與非人的中間地帶
2025年9月,我造訪紐約現代藝術博物館(MoMA)時,未看說明就走進了一個相對狹小的展間。展間內播放著斯里蘭卡的景象,彷彿紀錄片般有著受訪者與父親之間的談話,但談話的內容是質疑現代國家與西方人權的概念。
我好奇駐足,影片又接著出現奇怪的大明星侃侃而談。突然間強光打下,投影幕消失,原來展間是一個仿製的當代藝術空間,擺放斯里蘭卡藝術家的畫作與雕塑,我頓時從「觀看紀錄片」變成「置身於畫廊」——最後卻發現這正是整件作品要批判的,因為它在虛構一場斯里蘭卡首都「可倫坡」的藝術雙年展。
這是來自英國的坦米爾裔藝術家克里斯多福・庫倫德蘭・湯瑪斯(Christopher Kulendran Thomas)所創作的《Being Human》,影片中「奇怪」的受訪者是由深偽(deep fake)技術製成,畫作與雕塑則是藝術家以其斯里蘭卡同儕的作品為訓練資料,由人工智慧所作。展品說明寫著「消化吸收了在他的家族離開當地不斷升級的種族暴力之後、逐漸主導斯里蘭卡的殖民藝術史。」那是我首次感受到斯里蘭卡的憤怒與創造力。我彷彿置身在人與非人的中間地帶。
➤ 你作為一個斯里蘭卡人——以死者視角進入一段暴力史
現居斯里蘭卡的小說家謝漢.卡魯納提拉卡(Shehan Karunatilaka)所寫的《馬里・艾密達的七天七夜》,背景同樣設定在斯里蘭卡內戰,只是時間拉到更早的1980年代。男主角馬里・艾密達是一名戰地攝影師,他的媽媽是一半坦米爾一半歐亞裔,爸爸則是僧伽羅,也就是斯里蘭卡的多數族群。
但是在讀《馬里・艾密達的七天七夜》的前半段,你並不會感覺這是一本嚴肅的歷史小說。而在享受犯罪懸疑的閱讀樂趣以前,你可能還會覺得開頭的奇幻感更像是日劇《重啟人生》:男主角一開始就死了,要到死後的官僚機構辦理手續,一切荒誕可笑。
起初,你對男主角身分的認識會是風流睿智的同性戀,暗處約炮以及對情人的背叛,還有一個賭場認識的女性如煙霧彈的存在,充滿酷兒元素。這些角色都會帶著你情不自禁看下去。
小說由第二人稱寫成,讀者會帶入自己的角度,去查找誰殺了「你」,而「你」所拍下的照片能否公諸於世,「你」拍到的照片,將揭露出斯里蘭卡種族衝突的背後,其實有著政府軍的煽動,以及醜惡的高層互通現實。
在閱讀過程中,讀者會有一點點快感,因為你(男主角,同時是讀者)已經死了,但你很重要,穿梭在美聯社、軍方和反叛組織之間。你也常回想起你做的背德性事,你的身分具有魅力,而且你還很聰明。
正是要求讀者貼近的敘事角度,你必須藉由敘事和註解,了解「你作為一個斯里蘭卡人」該要知道的事。這不是一本完全無門檻進入的小說,但你可能因此更喜歡這本書,無論是因為作者精巧設計橋段,讓讀者吸收豐富的歷史細節,或者是因為譯者用心加註,而讓故事保有「不破哏」的快感,卻也能不漏掉符號背後的意義。
男主角在死後有7天逗留於人間。簡化來說,死後有兩條路線拉扯,一條是冉尼博士所引導的,要他進入「光明」,這位博士是被坦米爾極端主義者殺害的大學講師,她象徵著坦米爾溫和派。
另一個路線,則是由不願意進入「光明」的鬼魂塞納所領銜。他披著黑垃圾袋的形象,對應著他生前被迫害的方式。他的失蹤不是因為種族,而是因為他是「人民解放陣線」的成員,他想要收編男主角並聯合冤魂來向恐怖統治的官員復仇。
從角色之間布滿諷刺、有如喜劇段子的地獄哏(他們還真的都不是活人)對話,讀者會漸漸明白,斯里蘭卡的創傷與暴力不僅是種族二分,也有統治階級和底層人民的矛盾,甚至到謀殺真相大白的時候,還會再揭曉多一個層次。
《馬里・艾密達的七天七夜》這本小說於是以它詼諧、奇幻、引人好奇且性感豐滿的外觀,將斯里蘭卡現代史的交織複雜性,用7天的整齊樂章,華麗地演奏出來。
小說給了讀者動機,要去了解一個看似輕浮、浪蕩又躁鬱的攝影師,到最後,為何其實含有某種理想,向上一代的人說出「我拍下的照片會比我們活得久」、「我賺到全世界的百萬富翁都賺不到的」;又為何他的情人會說出「如果我們不讓國家變更好,誰會?」以及其摯友為了保護著底片而被抓到刑求場所——年輕人的行動為什麼都像是賭注?
小說也不會辜負讀者對於犯罪懸疑結局的期待,將在最後揭曉男主角的死亡現場,「政治性謀殺」原來是一個如幌子般的簾幕,其隱喻卻在更深邃的意義上抵達暴力史的真相。
➤鬼魂眼中,仍是一個美麗的島嶼
另外,書中多數時候以鬼魂為主體,除了能與「死去的某某」對話而帶出縱深思辨,他們看見的世界也頗具詩意。例如這段:「閃電隨著雨水噴射像吐口水,雷鳴像是放屁。你已數不清自從你提前到來的死亡後下過多少次雨。不是季風早到,就是全宇宙為你和你愚蠢的短暫生命流淚。今天,淚水綿密得像一團墨水,從憤怒的雲急降在溫順的人身上。」
更重要的是,敘事節奏的轉調,將鋪陳出小說末尾,一反前段的輕快銳利,轉以節制的語氣展開殘酷的事實:男主角身上所攜帶的膠囊,是讓受苦受難的,包括人與非人的斯里蘭卡生命,走向個體的解放結局。
寫作這篇文章的當下,北美館雙年展有一幅畫作,是去年我在紐約看到的那位坦米爾裔藝術家的作品,象徵內戰終局的屠殺海灘。我想到《馬里・艾密達的七天七夜》書中的一段話:「你抬頭看那巨大的煙囪,正在把黑色的煙霧噴向天堂,而那裡的星星轉過頭去,上帝也拒絕聆聽。」然而死者眾聲喧嘩。
《馬里・艾密達的七天七夜》作者謝漢.卡魯納提拉卡(Shehan Karunatilaka)以此書獲布克獎時,致詞是由英文再切換為僧伽羅語和坦米爾語,如同小說所呈現的多元性。
直到小說結局,我們還會看見死者與「花豹的鬼魂」對話,原來戰地攝影師生前拍了不少大自然與動物,那亦是斯里蘭卡的本質,而不僅是相異的人類族群。在7個月亮的時間裡,你認為這座島嶼儘管充斥著白痴和野蠻人,卻仍是一個美麗的地方,所以不斷舉起相機。甚至你已死去,對景象眨著不存在的眼,但作為一個鬼魂的行動至終,僅能出自靈魂的聲音,還是說著「生命並不是一無是處」。●
The Seven Moons of Maali Almeida
作者:謝漢.卡魯納提拉卡 (Shehan Karunatilaka)
譯者:馬耀民
出版:木馬文化
定價:600元
【內容簡介➤】
作者簡介:謝漢.卡魯納提拉卡(Shehan Karunatilaka)
出生於斯里蘭卡,後於紐西蘭求學長大,曾於倫敦、阿姆斯特丹和新加坡等地生活工作,現居斯里蘭卡。著有長篇小說《Chinaman: The Legend of Pradeep Mathew》,榮獲大英國協圖書獎和DSC南亞文學獎,憑藉第二本小說《馬里・艾密達的七天七夜》榮獲2022年布克獎。
譯者簡介:馬耀民
畢業於臺大外文系、外文研究所碩士及博士班,後服務於臺大外文系,曾任臺大外語教學與資源中心主任(2006-2012),2023年屆齡退休,在臺大翻譯碩士學程當兼任老師。博士班時開始從事翻譯研究,1997年完成博士論文《波特萊爾在中國1917-1937》。
多年來在外文系除了教授西洋文學概論、歐洲文學史、文學作品讀法外,也重視翻譯教學,曾帶領外文系具翻譯實務經驗的師資,先後成立大學部翻譯學程及文學院翻譯碩士學程。
翻譯出版著作包括《史托納》、《屠夫渡口》、《只有黑夜》、《奧古斯都》及《北海鯨夢》。《奧古斯都》曾獲2018 Openbook 翻譯類年度好書,《北海鯨夢》獲第34屆「梁實秋文學大師獎」翻譯大師獎首獎。
手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量
閱讀通信 vol.376》繪本的「營養」邏輯
延伸閱讀
評論》在雕塑與花束的陰影裡:談「2025台北雙年展」中那些不太smooth的思慕
閱讀更多
書評》反抗運動全球化,歷史就這樣連結起來:評《全球化的時代:無政府主義與反殖民想像》
閱讀更多
專訪》從社運組織者及研究者,變成寫小說的人:訪《變成的人》許恩恩
今(2024)年是太陽花運動10週年,曾參與運動,也以社運相關主題撰寫碩士論文的許恩恩,近日出版了長篇小說《變成的人》,以太陽花運動為記憶標籤,逐步展寫運動前後事件... 閱讀更多