報導
英美書房》「小木屋」系列涉歧視懷德獎遭更名,及其他藝文短訊
【作家動態】 《大轉向》作者、美國國家圖書獎及普立茲獎的雙料得主、新歷史主義學派先鋒,同時也是知名莎士比亞研究學者的葛林布萊(Stephen Greenblatt)發表新作《Tyrant... 閱讀更多
閱讀通信 Vol.005》愛過也恨過,就煉成了可口大叔
整理:阿多利 如果卡夫卡活在今天的台灣,那他會用臉書嗎?會在哪裡上班?他會用文學和什麼戰鬥呢?通通編這禮拜走在路上都在想這些。因為初次認識被稱為「韓國卡夫卡」的金英夏帥大叔,... 閱讀更多
評論》新鮮的韓國風景與現代感覺:金英夏的「新世代文學」
對台灣出版界來說,韓國作家金英夏是個全新的名字。但對熟悉韓國綜藝的人來說,這個名字其實一點都不陌生。在知識型綜藝節目《懂也沒用的神祕雜學詞典》第一季中,一登場就講出「今天的陽光喀擦喀擦地好酥脆」... 閱讀更多
現場》香港書店獨有的韻味:超強選品與時間累積的書櫃深度
距離第一次在Openbook上發表文章已經一年多了,初次登場的主題正是關於香港書店。在離開兩年後,終於因香港書展之故再次踏上這個城市。除了藉此行與舊友相聚、品嚐久違的港式美食,當然也少不了「巡店」... 閱讀更多
話題》十個數字看香港書展:總編輯的書展觀察
▇ ½ 每年跟朋友寒喧時都會問:今年生意怎樣? 好,告訴你們,今年生意是去年的二分之一。原因?最主要的,是我們的定位上、裝潢上的大改動。由從前跟隨主旋律作「特賣場」式的設計(... 閱讀更多
閱讀通信 Vol.004》用保持距離的關注示愛
整理:阿多利 嗚嗚嗚本週的動保對談讓通通編讀得好揪心……通通編想起不太久以前的過去,在不見天日的房間裡趕稿時,有隻貓窩在腿上,還有隻狗一直磨蹭要你帶牠出去散步,是多美好(ㄈㄢˊㄗㄠˋ)的事(... 閱讀更多
法文有譯思》偶然巧合翻譯緣
翻譯可以很迷人,也可以很惱人。 相信當過譯者的人,對這句話都能有不同程度的感受與體會。就以本文標題中出現的「緣」字為例,日常生活中我們都會用,也不至於產生太多理解上的困難,... 閱讀更多
現場》亞洲人的食慾與非洲野生動物:上田莉棋與動保學者黃宗慧、黃宗潔、吳宗憲對談
近期書市很多毛!面對人類不斷侵逼,野生動物存續遭受威脅,香港旅遊記者上田莉棋,遠赴非洲數個野生動物保育中心擔任動保志工,將親身經歷寫成《別讓世界只剩下動物園》(啟動)。無獨有偶,... 閱讀更多
話題》讓孩子的優點被看見:《讓孩子飛》作者羅賓森與嚴長壽對談
肯.羅賓森是國際知名創新、創造力與人力資源專家,合作對象遍及歐亞美洲政府、500大企業與國際機構。除了TED至今最熱門的演講、超過6300萬瀏覽人次的「Do schools kill... 閱讀更多